top of page

"বিপ্লব তো আসলে একটি কবিতা"

  • Writer: প্রতিরোধের ভাষা
    প্রতিরোধের ভাষা
  • Aug 1, 2021
  • 1 min read

পাশ


[অগ্নিগর্ভ সাতের দশকে পঞ্জাবের বিপ্লবী সাহিত্য আন্দোলনের অন্যতম শ্রেষ্ঠ ফসল অবতার সিং সাঁধু। 'পাশ' নামে লিখতেন তিনি, সারা দেশ তাঁকে এই নামেই চেনে। কবিতামনস্ক পাঠকসমাজে পাশের তুলনা হতো পাবলো নেরুদা আর গার্সিয়া লোরকার সাথে। হিন্দিতে অনুদিত হওয়ার পর তাঁর কবিতা সংকলন সাহিত্য অ্যাকাডেমি পুরস্কার পায়, পাশ তা ফিরিয়েও দিয়েছিলেন। তিনি বিশ্বাস করতেন - "বিপ্লব তো আসলে একটি কবিতা"।

তাঁর প্রিয় বিপ্লবী নায়ক ভগৎ সি-এর শাহাদতের দিন ২৩ মার্চ তারিখেই পাশ শহিদ হন, খালিস্তানপন্থীদের গুলিতে, ১৯৮৮ সালে।

এই সময়ে অতীব প্রাসঙ্গিক মনে হওয়ায় পাশ-এর 'সংবিধান' কবিতাটির সদ্য হওয়া একটি বাংলা অনুবাদ আমরা প্রকাশ করলাম, আগ্রহীদের জন্য সঙ্গে হিন্দি অনুবাদটিও রইল ]



সংবিধান ।। পাশ


সংবিধান নামে বইটা মরে গেছে,

এই বইটা পোড়ো না।

মৃত্যুর শীতলতা পূর্ণ রয়েছে এর প্রতি শব্দে শব্দে,

প্রতিটা পাতা জীবনের শেষ মুহূর্তগুলোর মত ভয়ানক।

যখন এই বইটা তৈরি হয়ে ছিল,

তখন আমি ছিলাম পশু,

একটা ঘুমিয়ে থাকা পশু।

যতদিনে আমি জেগে উঠলাম,

যতদিনে আমি মানুষ হলাম,

ততদিনে এই বইটা মরে গিয়েছিল।

এখন যদি তুমি এই বইটা পড়ো,

তবে তুমি পশু হয়ে যাবে,

ঘুমিয়ে থাকা পশু।


[অনুবাদ : সৌরভ]

संविधान ।। पाश


यह पुस्‍तक मर चुकी है

इसे मत पढ़ो

इसके लफ़्ज़ों में मौत की ठण्‍डक है

और एक-एक पन्‍ना

ज़िन्दगी के अन्तिम पल जैसा भयानक

यह पुस्‍तक जब बनी थी

तो मैं एक पशु था

सोया हुआ पशु

और जब मैं जागा

तो मेरे इन्सान बनने तक

ये पुस्‍तक मर चुकी थी

अब अगर इस पुस्‍तक को पढ़ोगे

तो पशु बन जाओगे

सोए हुए पशु ।


[अनुवाद : चमनलाल]

Comments


bottom of page